Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
За този блог
Автор: damned
Категория: Други
Прочетен: 439788
Постинги: 145
Коментари: 261
Гласове: 1479
Постинг
18.06.2011 17:38 - Carl Orff - Carmina Burana*
Автор: damned Категория: Музика   
Прочетен: 1641 Коментари: 0 Гласове:
0




http://www.classical.net/music/comp.lst/works/orff-cb/carmlyr.php
  • Fortuna Imperatrix Mundi (Fortune, Empress of the World)
    • 1. O Fortuna
    • 2. Fortune plango vulnera
  • I. Primo vere (In Springtime)
    • 3. Veris leta facies (No strings and only a small chorus)
    • 4. Omnia sol temperat
    • 5. Ecce gratum
  •    Uf dem anger (On the Lawn)
    • 6. Tanz
    • 7. Floret silva nobilis (Small and large choruses)
    • 8. Chramer, gip die varwe mir (Small and large choruses) [German]
    • 9. Reie [German]
    • 10. Were diu werlt alle min [German]
  • II. In Taberna (In the Tavern)
    • 11. Estuans interius
    • 12. Olim lacus colueram (No violins used)
    • 13. Ego sum abbas (Only percussion and brass with chorus)
    • 14. In taberna quando sumus
  • III. Cour d"amours (The Court of Love)
    • 15. Amor volat undique (Boys chorus with soprano)
    • 16. Dies, nox et omnia
    • 17. Stetit puella
    • 18. Circa mea pectora
    • 19. Si puer cum puellula
    • 20. Veni, veni, venias (Double chorus with 2 pianos & 6 percussionists)
    • 21. In truitina
    • 22. Tempus est iocundum (2 pianos, percussion and all vocalists except tenor)
    • 23. Dulcissime
  •      Blanziflor et Helena (Blanziflor and Helena)
    • 24. Ave formosissima (Three glockenspiels with independent parts)
  •      Fortuna Imperatrix Mundi (Fortune, Empress of the World)
    • 25. O Fortuna (Fortune, Empress of the World)

      ~
    • 1. O Fortuna (Chorus) (O Fortune)
      O Fortuna O Fortune,
      velut luna like the moon
      statu variabilis, you are changeable,
      semper crescis ever waxing
      aut decrescis; and waning;
      vita detestabilis hateful life
      nunc obdurat first oppresses
      et tunc curat and then soothes
      ludo mentis aciem, as fancy takes it;
      egestatem, poverty
      potestatem and power
      dissolvit ut glaciem. it melts them like ice.
      Sors immanis Fate - monstrous
      et inanis, and empty,
      rota tu volubilis, you whirling wheel,
      status malus, you are malevolent,
      vana salus well-being is vain
      semper dissolubilis, and always fades to nothing,
      obumbrata shadowed
      et velata and veiled
      michi quoque niteris; you plague me too;
      nunc per ludum now through the game
      dorsum nudum I bring my bare back
      fero tui sceleris. to your villainy.
      Sors salutis Fate is against me
      et virtutis in health
      michi nunc contraria, and virtue,
      est affectus driven on
      et defectus and weighted down,
      semper in angaria. always enslaved.
      Hac in hora So at this hour
      sine mora without delay
      corde pulsum tangite; pluck the vibrating strings;
      quod per sortem since Fate
      sternit fortem, strikes down the strong man,
      mecum omnes plangite! everyone weep with me!
      2. Fortune plango vulnera (I bemoan the wounds of Fortune)
      Fortune plango vulnera I bemoan the wounds of Fortune
      stillantibus ocellis with weeping eyes,
      quod sua michi munera for the gifts she made me
      subtrahit rebellis. she perversely takes away.
      Verum est, quod legitur, It is written in truth,
      fronte capillata, that she has a fine head of hair,
      sed plerumque sequitur but, when it comes to seizing an opportunity
      Occasio calvata. she is bald.
      In Fortune solio On Fortune"s throne
      sederam elatus, I used to sit raised up,
      prosperitatis vario crowned with
      flore coronatus; the many-coloured flowers of prosperity;
      quicquid enim florui though I may have flourished
      felix et beatus, happy and blessed,
      nunc a summo corrui now I fall from the peak
      gloria privatus. deprived of glory.
      Fortune rota volvitur: The wheel of Fortune turns;
      descendo minoratus; I go down, demeaned;
      alter in altum tollitur; another is raised up;
      nimis exaltatus far too high up
      rex sedet in vertice sits the king at the summit -
      caveat ruinam! let him fear ruin!
      nam sub axe legimus for under the axis is written
      Hecubam reginam. Queen Hecuba.

      3. Veris leta facies (The merry face of spring)
      Veris leta facies The merry face of spring
      mundo propinatur, turns to the world,
      hiemalis acies sharp winter
      victa iam fugatur, now flees, vanquished;
      in vestitu vario bedecked in various colours
      Flora principatur, Flora reigns,
      nemorum dulcisono the harmony of the woods
      que cantu celebratur. praises her in song. Ah!
      Flore fusus gremio Lying in Flora"s lap
      Phebus novo more Phoebus once more
      risum dat, hac vario smiles, now covered
      iam stipate flore. in many-coloured flowers,
      Zephyrus nectareo Zephyr breathes nectar-
      spirans in odore. scented breezes.
      Certatim pro bravio Let us rush to compete
      curramus in amore. for love"s prize. Ah!
      Cytharizat cantico In harp-like tones sings
      dulcis Philomena, the sweet nightingale,
      flore rident vario with many flowers
      prata iam serena, the joyous meadows are laughing,
      salit cetus avium a flock of birds rises up
      silve per amena, through the pleasant forests,
      chorus promit virgin the chorus of maidens
      iam gaudia millena. already promises a thousand joys. Ah!
      4. Omnia sol temperat (The sun warms everything)
      Omnia sol temperat The sun warms everything,
      purus et subtilis, pure and gentle,
      novo mundo reserat once again it reveals to the world
      faciem Aprilis, April"s face,
      ad amorem properat the soul of man
      animus herilis is urged towards love
      et iocundis imperat and joys are governed
      deus puerilis. by the boy-god.
      Rerum tanta novitas All this rebirth
      in solemni vere in spring"s festivity
      et veris auctoritas and spring"s power
      jubet nos gaudere; bids us to rejoice;
      vias prebet solitas, it shows us paths we know well,
      et in tuo vere and in your springtime
      fides est et probitas it is true and right
      tuum retinere. to keep what is yours.
      Ama me fideliter, Love me faithfully!
      fidem meam noto: See how I am faithful:
      de corde totaliter with all my heart
      et ex mente tota and with all my soul,
      sum presentialiter I am with you
      absens in remota, even when I am far away.
      quisquis amat taliter, Whosoever loves this much
      volvitur in rota. turns on the wheel.
      5. Ecce gratum (Chorus) (Behold, the pleasant spring)
      Ecce gratum Behold, the pleasant
      et optatum and longed-for
      Ver reducit gaudia, spring brings back joyfulness,
      purpuratum violet flowers
      floret pratum, fill the meadows,
      Sol serenat omnia. the sun brightens everything,
      Iamiam cedant tristia! sadness is now at an end!
      Estas redit, Summer returns,
      nunc recedit now withdraw
      Hyemis sevitia. the rigours of winter. Ah!
      Iam liquescit Now melts
      et decrescit and disappears
      grando, nix et cetera; ice, snow and the rest,
      bruma fugit, winter flees,
      et iam sugit and now spring sucks at summer"s breast:
      Ver Estatis ubera; a wretched soul is he
      illi mens est misera, who does not live
      qui nec vivit, or lust
      nec lascivit sub Estatis dextera. under summer"s rule. Ah!
      Gloriantur They glory
      et letantur and rejoice
      in melle dulcedinis, in honeyed sweetness
      qui conantur, who strive
      ut utantur to make use of
      premio Cupidinis: Cupid"s prize;
      simus jussu Cypridis at Venus" command
      gloriantes let us glory
      et letantes and rejoice
      pares esse Paridis. in being Paris" equals. Ah!
    • 6. Tanz (Dance) 7. Floret silva nobilis (The woods are burgeoning)
         (Chorus)
      Floret silva nobilis The noble woods are burgeoning
      floribus et foliis. with flowers and leaves.
         (Small Chorus)
      Ubi est antiquus Where is the lover
      meus amicus? I knew? Ah!
      Hinc equitavit, He has ridden off!
      eia, quis me amabit? Oh! Who will love me? Ah!
         (Chorus)
      Floret silva undique, The woods are burgeoning all over,
      nah min gesellen ist mir we. I am pining for my lover.
         (Small Chorus)
      Gruonet der walt allenthalben, The woods are turning green all over,
      wa ist min geselle alse lange? why is my lover away so long? Ah!
      Der ist geriten hinnen, He has ridden off,
      o wi, wer sol mich minnen? Oh woe, who will love me? Ah!
      8. Chramer, gip die varwe mir (Shopkeeper, give me colour)
         (Semi-Chorus)
      Chramer, gip die varwe mir, Shopkeeper, give me colour
      die min wengel roete, to make my cheeks red,
      damit ich die jungen man so that I can make the young men
      an ir dank der minnenliebe noete. love me, against their will.
      Seht mich an, Look at me,
      jungen man! young men!
      lat mich iu gevallen! Let me please you!
      Minnet, tugentliche man, Good men, love
      minnecliche frouwen! women worthy of love!
      minne tuot iu hoch gemout Love ennobles your spirit
      unde lat iuch in hohen eren schouwen and gives you honour.
      Seht mich an Look at me,
      jungen man! young men!
      lat mich iu gevallen! Let me please you!
      Wol dir, werit, daz du bist Hail, world,
      also freudenriche! so rich in joys!
      ich will dir sin undertan I will be obedient to you
      durch din liebe immer sicherliche. because of the pleasures you afford.
      Seht mich an, Look at me,
      jungen man! young men!
      lat mich iu gevallen! Let me please you!
      9. Reie (Round dance) Swaz hie gat umbe
      Swaz hie gat umbe, Those who go round and round
      daz sint alles megede, are all maidens,
      die wellent an man they want to do without a man
      allen disen sumer gan! all summer long. Ah! Sla!
      Chume, chum, geselle min
      Chume, chum, geselle min, Come, come, my love,
      ih enbite harte din, I long for you,
      ih enbite harte din, I long for you,
      chume, chum, geselle min. come, come, my love.
      Suzer rosenvarwer munt, Sweet rose-red lips,
      chum un mache mich gesunt come and make me better,
      chum un mache mich gesunt, come and make me better,
      suzer rosenvarwer munt sweet rose-red lips.
      Swaz hie gat umbe
      Swaz hie gat umbe, Those who go round and round
      daz sint alles megede, are all maidens,
      die wellent an man they want to do without a man
      allen disen sumer gan! all summer long. Ah! Sla!
      10. Were diu werlt alle min (Were all the world mine)
      Were diu werlt alle min Were all the world mine
      von deme mere unze an den Rin from the sea to the Rhine,
      des wolt ih mih darben, I would starve myself of it
      daz diu chunegin von Engellant so that the queen of England
      lege an minen armen. might lie in my arms.
      11. Estuans interius (Burning Inside)
      Estuans interius Burning inside
      ira vehementi with violent anger,
      in amaritudine bitterly
      loquor mee menti: I speak to my heart:
      factus de materia, created from matter,
      cinis elementi of the ashes of the elements,
      similis sum folio, I am like a leaf
      de quo ludunt venti. played with by the winds.
      Cum sit enim proprium If it is the way
      viro sapienti of the wise man
      supra petram ponere to build
      sedem fundamenti, foundations on stone,
      stultus ego comparor the I am a fool, like
      fluvio labenti, a flowing stream,
      sub eodem tramite which in its course
      nunquam permanenti. never changes.
      Feror ego veluti I am carried along
      sine nauta navis, like a ship without a steersman,
      ut per vias aeris and in the paths of the air
      vaga fertur avis; like a light, hovering bird;
      non me tenent vincula, chains cannot hold me,
      non me tenet clavis, keys cannot imprison me,
      quero mihi similes I look for people like me
      et adiungor pravis. and join the wretches.
      Mihi cordis gravitas The heaviness of my heart
      res videtur gravis; seems like a burden to me;
      iocis est amabilis it is pleasant to joke
      dulciorque favis; and sweeter than honeycomb;
      quicquid Venus imperat, whatever Venus commands
      labor est suavis, is a sweet duty,
      que nunquam in cordibus she never dwells
      habitat ignavis. in a lazy heart.
      Via lata gradior I travel the broad path
      more iuventutis as is the way of youth,
      inplicor et vitiis I give myself to vice,
      immemor virtutis, unmindful of virtue,
      voluptatis avidus I am eager for the pleasures of the flesh
      magis quam salutis, more than for salvation,
      mortuus in anima my soul is dead,
      curam gero cutis. so I shall look after the flesh.
      12. Cignus ustus cantat (The Roast Swan)
      Olim lacus colueram, Once I lived on lakes,
      olim pulcher extiteram, once I looked beautiful
      dum cignus ego fueram. when I was a swan.
         (Male chorus)
      Miser, miser! Misery me!
      modo niger Now black
      et ustus fortiter! and roasting fiercely!
         (Tenor)
      Girat, regirat garcifer; The servant is turning me on the spit;
      me rogus urit fortiter; I am burning fiercely on the pyre:
      propinat me nunc dapifer, the steward now serves me up.
         (Male Chorus)
      Miser, miser! Misery me!
      modo niger Now black
      et ustus fortiter! and roasting fiercely!
         (Tenor)
      Nunc in scutella iaceo, Now I lie on a plate,
      et volitare nequeo and cannot fly anymore,
      dentes frendentes video: I see bared teeth:
         (Male Chorus)
      Miser, miser! Misery me!
      modo niger Now black
      et ustus fortiter! and roasting fiercely!
      13. Ego sum abbas (I am the abbot)
      Ego sum abbas Cucaniensis I am the abbot of Cockaigne
      et consilium meum est cum bibulis, and my assembly is one of drinkers,
      et in secta Decii voluntas mea est, and I wish to be in the order of Decius,
      et qui mane me quesierit in taberna, and whoever searches me out at the tavern in the morning,
      post vesperam nudus egredietur, after Vespers he will leave naked,
      et sic denudatus veste clamabit: and thus stripped of his clothes he will call out:
         (Baritone and Male Chorus)
      Wafna, wafna! Woe! Woe!
      quid fecisti sors turpassi what have you done, vilest Fate?
      Nostre vite gaudia the joys of my life
      abstulisti omnia! you have taken all away!
      14. In taberna quando sumus (When we are in the tavern)
      In taberna quando sumus When we are in the tavern,
      non curamus quid sit humus, we do not think how we will go to dust,
      sed ad ludum properamus, but we hurry to gamble,
      cui semper insudamus. which always makes us sweat.
      Quid agatur in taberna What happens in the tavern,
      ubi nummus est pincerna, where money is host,
      hoc est opus ut queratur, you may well ask,
      si quid loquar, audiatur. and hear what I say.
      Quidam ludunt, quidam bibunt, Some gamble, some drink,
      quidam indiscrete vivunt. some behave loosely.
      Sed in ludo qui morantur, But of those who gamble,
      ex his quidam denudantur some are stripped bare,
      quidam ibi vestiuntur, some win their clothes here,
      quidam saccis induuntur. some are dressed in sacks.
      Ibi nullus timet mortem Here no-one fears death,
      sed pro Baccho mittunt sortem: but they throw the dice in the name of Bacchus.
      Primo pro nummata vini, First of all it is to the wine-merchant
      ex hac bibunt libertini; the the libertines drink,
      semel bibunt pro captivis, one for the prisoners,
      post hec bibunt ter pro vivis, three for the living,
      quater pro Christianis cunctis four for all Christians,
      quinquies pro fidelibus defunctis, five for the faithful dead,
      sexies pro sororibus vanis, six for the loose sisters,
      septies pro militibus silvanis. seven for the footpads in the wood,
      Octies pro fratribus perversis, Eight for the errant brethren,
      nonies pro monachis dispersis, nine for the dispersed monks,
      decies pro navigantibus ten for the seamen,
      undecies pro discordaniibus, eleven for the squabblers,
      duodecies pro penitentibus, twelve for the penitent,
      tredecies pro iter agentibus. thirteen for the wayfarers.
      Tam pro papa quam pro rege To the Pope as to the king
      bibunt omnes sine lege. they all drink without restraint.
      Bibit hera, bibit herus, The mistress drinks, the master drinks,
      bibit miles, bibit clerus, the soldier drinks, the priest drinks,
      bibit ille, bibit illa, the man drinks, the woman drinks,
      bibit servis cum ancilla, the servant drinks with the maid,
      bibit velox, bibit piger, the swift man drinks, the lazy man drinks,
      bibit albus, bibit niger, the white man drinks, the black man drinks,
      bibit constans, bibit vagus, the settled man drinks, the wanderer drinks,
      bibit rudis, bibit magnus. the stupid man drinks, the wise man drinks,
      Bibit pauper et egrotus, The poor man drinks, the sick man drinks,
      bibit exul et ignotus, the exile drinks, and the stranger,
      bibit puer, bibit canus, the boy drinks, the old man drinks,
      bibit presul et decanus, the bishop drinks, and the deacon,
      bibit soror, bibit frater, the sister drinks, the brother drinks,
      bibit anus, bibit mater, the old lady drinks, the mother drinks,
      bibit ista, bibit ille, this man drinks, that man drinks,
      bibunt centum, bibunt mille. a hundred drink, a thousand drink.
      Parum sexcente nummate Six hundred pennies would hardly
      durant, cum immoderate suffice, if everyone
      bibunt omnes sine meta. drinks immoderately and immeasurably.
      Quamvis bibant mente leta, However much they cheerfully drink
      sic nos rodunt omnes gentes we are the ones whom everyone scolds,
      et sic erimus egentes. and thus we are destitute.
      Qui nos rodunt confundantur May those who slander us be cursed
      et cum iustis non scribantur. and may their names not be written in the book of the righteous.
    • 15. Amor volat undique (Cupid flies everywhere)



      Тагове:   carmina,


      Гласувай:
      0



      Следващ постинг
      Предишен постинг

      Няма коментари
      Вашето мнение
      За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
      Търсене

      Amor volat undique, Cupid flies everywhere
      captus est libidine. seized by desire.
      Iuvenes, iuvencule Young men and women
      coniunguntur merito. are rightly coupled.
         (Soprano)
      Siqua sine socio, The girl without a lover
      caret omni gaudio; misses out on all pleasures,
      tenet noctis infima she keeps the dark night
      sub intimo hidden
      cordis in custodia: in the depth of her heart;
         (Boys)